世説新語約25.6萬字免費在線閲讀/精彩免費下載/劉義慶

時間:2018-01-02 21:52 /校園小説 / 編輯:墨宇
小説主人公是司馬,王導,庾亮的小説叫《世説新語》,它的作者是劉義慶傾心創作的一本國學經典、架空歷史、帝王類型的小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:王仲祖和劉真敞一起千往殷中軍處談記,談完之

世説新語

推薦指數:10分

更新時間:2018-10-30T11:02:53

小説狀態: 已完結

《世説新語》在線閲讀

《世説新語》精彩預覽

王仲祖和劉真一起往殷中軍處談記,談完之他們坐同一輛車離開。離去的途中,劉真對王仲祖説:“淵源的言語實在是很可取呀。”王仲祖説:“你如今已經落他佈下的迷霧中了。”

丹陽人劉尹每每讚歎王史説:“情非常通達,而又自然有節制。”

右軍將軍王羲之評價謝萬石“在山林澤中,自然會剛健拔”,讚歎支林“懷開朗,精神俊邁”,評價祖士少“形神飄逸,擔心終生不會再看到這樣的人”,評價劉真“像聳入雲霄的大樹,枝葉並不繁茂”。

簡文帝司馬昱評價庾赤玉為:“簡約而又坦率,有修養又能潔自好。”謝仁祖説:“庾赤玉懷坦,毫無成見。

中軍將軍殷浩評價太常韓康伯説:“康伯很少標示宣揚自己,顯然是超羣出眾的人才。等到他發表言語時,他的言談措辭又常常很有情致。”

簡文帝稱讚王懷祖説:“能既不突出,對名利又不淡泊,但是隻憑他那一點點的真誠直率,就能夠抵得上別人很多東西。”

林對王羲之説:“史王濛説了幾百句話,句句全是明哲而有卓見的言論,不過遺憾無法説別人。”王羲之説:“這是由於史原本就不想人陷入難堪呀。”

殷中軍在給別人的書信中對謝萬評論:“文辭義理,更加剛健,有此成就,真的不易。”

史評價:“江思悛中所通曉的學問,並不只是限於儒家的領域呀。”

許詢將其暮震到京城不久,有人詢問劉尹:“究竟許詢的才氣與傳聞中是否相呢?”劉尹答覆説:“他的才情要比傳聞中的名聲要好呀。”

阮光祿評價説:“王家出現了三個出的青年人:他們是右軍、安期、豫(王悦)。”

謝公豫章①:“若遇七賢,必自把臂入林②。”

史嘆林公:“尋微③之功,不減輔嗣④。”

殷淵源在墓所幾⑤十年。於時朝以擬管、葛⑥起不起,以卜江左⑦興亡。

殷中軍右軍:“清鑑貴要⑧。”

謝太傅為桓公司馬。桓詣謝,值謝梳頭,遽取幘⑨。桓公雲:“何煩此!”因下共語至暝。既去,謂左右曰:“頗曾見如此人不?”

謝公作宣武司馬,屬門生數十人于田曹中郎趙悦子。悦子以告宣武,宣武雲:“且為用半。”趙俄而悉用之,曰:“昔安石在東山,搢紳敦,恐不豫人事。況今自鄉選,反違之?”

桓宣武表雲:“謝尚神懷率,少致民譽。”

世目謝尚為“令達”。阮遙集雲:“清暢似達。”或雲:“尚自然令上。”

桓大司馬病。謝公往省病,從東門入。桓公遙望,嘆曰:“吾門中久不見如此人!”

簡文目敬豫為“朗豫”。[註釋]

①豫章:指謝鯤,字輿。②把臂:挽着胳膊,表示密的意思。這句意在説明謝鯤也會成為竹林七賢一類的人。③尋微:探索奧精微的玄理。④輔嗣:王弼,字輔嗣。⑤在墓所:居住在墓地旁,為輩守孝。幾:幾乎,將近。⑥於時:當時。朝:朝廷內外,指全國上下。以:將,把。擬:比作。管:指管仲,名夷吾,秋時齊國人。葛:指諸葛亮,字孔明。⑦起:指出仕,做官。卜:預測。江左:江下游以東地區,此處特指東晉。⑧清鑑:明察,有高明的鑑別能。貴要:尊貴顯要。⑨幘(zé責):移夫和包頭巾。頗曾:可曾。頗,表示疑問語氣的副詞。屬:囑託。不豫:不參與。率:坦率,坦。少:年的時候。目:品評。令達:美好通達。令,美好。東門入:符禮儀的一種行為。敬豫:即王恬。[譯文]

謝安稱讚豫章太守謝鯤説:“他要是遇到竹林七賢,一定會挽着胳膊同竹林。”

史王濛稱讚支林説:“他探索高的玄理的功夫,不亞於王輔嗣。”

殷淵源在先人墓地住了將近十年。那時朝廷內外都把他比成管仲、諸葛亮,據他出仕不出仕來預料東晉王室的興盛衰亡。

殷中軍(浩)讚歎右軍(王羲之):“明察事理,人品清高,言語簡要。”

太傅謝安擔任桓温手下的司馬。桓温有一回拜訪謝安,正遇上謝安在梳頭,謝安趕取來移夫、頭巾穿戴。桓温説:“何必煩勞如此做呢!”於是下堂去和他一直説到天晚。桓温出來,問侍從説:“可曾看到這樣的人嗎?”

謝公出任桓宣武的司馬的時候,把他自己的幾十個門生都託給田曹中郎趙悦子請照顧。趙悦子將這件事報告給了桓温,桓温就説:“暫且先任一半吧。”過了一陣子趙悦子就將這些人全都錄用了,他説:“先謝安在東山隱居之時,上大夫們憂慮他會不參與世事,對他加以督促迫。如今他自己選拔的這些人才,我怎能反倒違揹他的意願不予任用呢?”

桓宣武在上奏的文章中説:“謝尚懷坦、直率,年少的時候就已經在百姓中博得了很好的聲譽。

世人評價謝尚為“美好通達”,阮遙集評論他説:“清明暢達,通達自然。”還有人評論説:“謝尚天生不凡,美好卓越。”

大司馬桓温生病了,謝安去探望病情,他是從東門過去的。桓公遠遠地看見了,讚歎地説:“我門中已經好久沒有見到如此(守禮)的人了。”

簡文帝評價王恬為“開朗達觀而和悦。”

孫興公為庾公參軍,共遊石山,衞君①在坐。孫曰:“此子神情都不關山,而能作文。”庾公曰:“衞風韻雖不及卿諸人,傾倒處②亦不近。”孫遂沐③此言。

王右軍目陳玄伯④:“壘塊有正骨”。

史雲:“劉尹知我,勝我自知。”

王、劉聽林公講⑤,王語劉曰:“向⑥高坐者,故是兇物⑦。”復更聽,王又曰“自是缽王、何⑧人也。”

史説:“劉尹瞭解我,勝過我自己瞭解我。”

許玄度言:“《琴賦》所謂‘非至精者,不能與之⑨析理’,劉尹其人;‘非淵靜者,不能與之閒止’,簡文其人。”

魏隱兄少有學義,總角詣謝奉。奉與語,大説之,曰:“大宗雖衰,魏氏已復有人。”

簡文雲:“淵源語不超詣簡至,然經綸思尋處,故有局陳。”[註釋]

①衞君:即衞永。②傾倒處:令人傾倒的地方。③沐:意思是回味、思考。④陳玄伯:陳泰。⑤講:講解經義。⑥向:剛才。⑦兇物:意思是違背佛法的人。⑧王、何:王弼和何晏。⑨之:原文是指琴,這裏用以指人。劉尹其人:劉惔精通學,善談玄理,受到名流敬重。淵靜:沉靜。閉止:閒居,安居無事。魏隱兄:指魏隱和魏遏。學義:學識。大宗:宗法制度以嫡子一系為大宗,其他為小宗。這裏是對別人宗族的尊稱。超詣:指議論達到高超境界,造詣很高。簡至:精到簡要。經綸:整理絲線,理出絲線經,編成繩子綸,引申為對思想的組織安排。局陳:局陣,佈局。[譯文]

孫綽曾出任庾公的參軍,大家一塊兒去遊覽石山,衞永也在遊之列。孫綽評論他説:“看此人的神並不在山上面,卻可以寫詩作文。”庾公説:“即使衞永的風韻比不上你們幾位,不過他令人傾倒的地方也是非同尋常的呀。”孫綽一直沉思庾亮這句話所藴的意味了。

王右軍評價陳玄伯説:“為人正直而剛強。”

王濛、劉惔一塊兒聽支林講解經義,王濛對劉惔説:“剛才坐在高座上的那個人,真的是個違背佛法的人呀。”之他們又接着聽下去,王濛又説:“這個人原來就是佛門中的王弼、何晏這一種的人物呀。”

許玄度説:“《琴賦》裏所説的‘不是極其精通的人,不可以同他一起剖析義理’,劉尹就是如此的人;‘不是沉靜的人,不可以同他一塊兒安居’,簡文帝就是如此的人。”

魏隱兄年少時就有學識。孩童時去拜見謝奉,謝奉與他們談話,非常喜歡他們,説:“魏氏宗族即使已經衰落,不過已經又有繼承人了。”

簡文帝説:“殷淵源的清談造就不高,也不精到簡單,可是他對思路的安排,真的很有章法。”

初,法汰北來①,未知名,王領軍②供養之。每與周旋行來③。往名勝許,輒與俱;不得汰,温啼車不行。因此名遂重。

史與大司馬書,淵源“識致安處④,足副時談”。

謝公雲:“劉尹語審⑤。”

(28 / 57)
世説新語

世説新語

作者:劉義慶 類型:校園小説 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀